中西翻译思想比较研究

当前位置:首页 > 外语 > 英语专项训练 > 中西翻译思想比较研究

出版社:中国对外翻译出版公司
出版日期:2012-7
ISBN:9787500133704
作者:刘宓庆
页数:428页

书籍目录

《刘宓庆翻译论著全集》(第二版)出版前言  
本位本分本色——《刘宓庆翻译论著全集》序
第二版出版说明(2012)
新“翻译答问”——第二版代序
第一章 论翻译思想研究:从不要误会严复谈起
1.1 翻译思想:翻译理论的最高层级
1.2 翻译思想的基本特征
1.2.1 高层级性
1.2.2 能产性
1.2.2.1 “产生”对策(strategy)
1.2.2.2 “产生”技巧(techniques,craft
1.2.3 模糊性
1.2.4 传承性
l.2.5 迁延性
1.1.3 研究翻译思想的重大意义
1.3.1 有助于提高对翻译理论研究认识的整体水平
1.3.2 有助于翻译思想在传统重构中的功能发挥
1.3.3 有助于从根本上推动翻译实务的发展
1.3.4 有助于发现问题、识别真伪、增强判断力,从而使我们能更有的放矢地克服思想上和理论上的偏差
1.4 中国当代翻译思想发展沿革
1.5 中国当代翻译思想探讨
第二章 论中国翻译传统
第三章 中国翻译理论研究必须体现中国价值
第四章 翻译学呼唤新的传统观(一):翻译学与墨家思想
第五章 翻译学呼唤新的传统观(二):反思·超越·重构
第六章 论形式的功能观:“还形式以生命”
第七章 西方当代译论的三个源头
第八章 西方当代翻译思想和流派述略

第九章 论西方当代翻译理论的局限性
第十章 为根斯坦的意义观与翻译研究
第十一章 翻译是一种“语言游戏”
第十二章 本杰明翻译观试析
第十三章 论翻译的原创性
第十四章 翻译是原语的超越

作者简介

中西翻译思想比较研究(第2版),ISBN:9787500133704,作者:刘宓庆 著

图书封面


 中西翻译思想比较研究下载



发布书评

 
 

精彩短评 (总计2条)

  •     专业性相对较强,刚开始看确实觉得有点棒,能覆盖到的点几乎都覆盖了,但问题就是到后面觉得有拼凑感。不过还是很有启发和收获,尤其是对中国学术界的思考建议部分,相对客观的又红又专。
  •     一大堆专有名词,看得蛋疼。写得太抽象,不实际。
 

军事,图形图像/视频,娛樂時尚,财政税收,地方史志,小学一年级,建筑科学,高考PDF图书下载,。 PDF图书网 

PDF图书网 @ 2017